TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:22:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十九 quyển đệ tam thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八門第十子攝頌涅槃之餘次明五百結 đệ bát môn đệ thập tử nhiếp tụng Niết-Bàn chi dư thứ minh ngũ bách kết/kiết 集事 tập sự 時有婆羅門名突路拏。在於眾內見此諸人。 thời hữu Bà-la-môn danh đột lộ nã 。tại ư chúng nội kiến thử chư nhân 。 欲爭舍利共相戰伐。恐有損傷違害佛教。 dục tranh xá lợi cộng tướng chiến phạt 。khủng hữu tổn thương vi hại Phật giáo 。 自執長幡以麾大眾。告拘尸那諸壯士曰。 tự chấp trường/trưởng phan/phiên dĩ huy Đại chúng 。cáo Câu thi na chư tráng sĩ viết 。 仁等且止。今欲為君陳其損益。 nhân đẳng thả chỉ 。kim dục vi/vì/vị quân trần kỳ tổn ích 。 我比曾聞此大沙門喬答摩氏。憐愍一切諸有情故。 ngã bỉ tằng văn thử đại sa môn kiều đáp ma thị 。liên mẫn nhất thiết chư hữu tình cố 。 於無數劫熾然精勤忍怨害事。長時苦已讚行忍辱。 ư vô số kiếp sí nhiên tinh cần nhẫn oán hại sự 。trường/trưởng thời khổ dĩ tán hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 由是因緣成無上覺。心行平等猶若虛空。 do thị nhân duyên thành vô thượng giác 。tâm hành bình đẳng do nhược hư không 。 於諸有情普皆濟度。眾生福盡捨棄涅槃。 ư chư hữu tình phổ giai tế độ 。chúng sanh phước tận xả khí Niết-Bàn 。 息化以來纔經七日。即興兵戰誠是相違。 tức hóa dĩ lai tài Kinh thất nhật 。tức hưng binh chiến thành thị tướng vi 。 唯願諸人勿為鬪競。我為平分必令歡喜。 duy nguyện chư nhân vật vi/vì/vị đấu cạnh 。ngã vi/vì/vị bình phần tất lệnh hoan hỉ 。 佛身舍利分為八分。各將供養饒益群生。 Phật thân xá lợi phần vi/vì/vị bát phần 。các tướng cúng dường nhiêu ích quần sanh 。 量舍利瓶願同惠我。持還本國建窣覩波。 lượng xá lợi bình nguyện đồng huệ ngã 。trì hoàn bổn quốc kiến tốt đổ ba 。 時拘尸那城壯士聞已。報言。可爾。然大師世尊長夜修忍。 thời Câu thi na thành tráng sĩ văn dĩ 。báo ngôn 。khả nhĩ 。nhiên Đại sư Thế Tôn trường/trưởng dạ tu nhẫn 。 不為殺害廣如前說。 bất vi/vì/vị sát hại quảng như tiền thuyết 。 仁今順教為我平分斯為善事。其婆羅門既蒙許可。 nhân kim thuận giáo vi/vì/vị ngã bình phần tư vi/vì/vị thiện sự 。kỳ Bà-la-môn ký mông hứa khả 。 即分舍利而為八分。 tức phần xá lợi nhi vi bát phần 。 第一分與拘尸那城諸壯士等廣興供養。第二分與波波邑壯士。 đệ nhất phân dữ Câu thi na thành chư tráng sĩ đẳng quảng hưng cúng dường 。đệ nhị phần dữ ba ba ấp tráng sĩ 。 第三分與遮羅博邑。第四分與阿羅摩處。第五分與吠率奴邑。 đệ tam phần dữ già La bác ấp 。đệ tứ phân dữ a La-ma xứ/xử 。đệ ngũ phần dữ phệ suất nô ấp 。 第六分與劫比羅城諸釋迦子。 đệ lục phần dữ Kiếp-bỉ-la thành chư Thích Ca tử 。 第七分與吠舍離城栗姑毘子。 đệ thất phần dữ phệ xá ly thành lật cô Tì tử 。 第八分與摩伽陀國行雨大臣。此等諸人既分得已。 đệ bát phần dữ Ma-già-đà quốc hạnh/hành/hàng vũ đại thần 。thử đẳng chư nhân ký phần đắc dĩ 。 各還本處起窣覩波。恭敬尊重伎樂香華盛興供養。 các hoàn bổn xứ khởi tốt đổ ba 。cung kính tôn trọng kĩ nhạc hương hoa thịnh hưng cúng dường 。 時突路拏婆羅門將量舍利瓶。 thời đột lộ nã Bà-la-môn tướng lượng xá lợi bình 。 於本聚落起塔供養。有摩納婆名畢鉢羅。亦在眾中告諸人曰。 ư bổn tụ lạc khởi tháp cúng dường 。hữu ma nạp Bà danh Tất-bát-la 。diệc tại chúng trung cáo chư nhân viết 。 釋迦如來恩無不普。於仁聚落而般涅槃。 Thích-Ca Như Lai ân vô bất phổ 。ư nhân tụ lạc nhi Bát Niết Bàn 。 世尊舍利非我有分。其餘炭燼幸願與我。 Thế Tôn xá lợi phi ngã hữu phần 。kỳ dư thán tẫn hạnh nguyện dữ ngã 。 於畢鉢羅處起塔供養。 ư Tất-bát-la xứ/xử khởi tháp cúng dường 。 時贍部洲世尊舍利乃有八塔。第九瓶塔第十炭塔。 thời thiệm bộ châu Thế Tôn xá lợi nãi hữu bát tháp 。đệ cửu bình tháp đệ thập thán tháp 。 如來舍利總有一碩六斗分為八分。七分在贍部洲。 Như Lai xá lợi tổng hữu nhất thạc lục đẩu phần vi/vì/vị bát phần 。thất phần tại thiệm bộ châu 。 其第四分阿羅摩處所得之者。在龍宮供養。 kỳ đệ tứ phân a La-ma xứ sở đắc chi giả 。tại long cung cúng dường 。 又佛有四牙舍利。一在天帝釋處一在健陀羅國。 hựu Phật hữu tứ nha xá lợi 。nhất tại Thiên đế thích xứ/xử nhất tại Kiện-đà-la quốc 。 一在羯陵伽國。一在阿羅摩邑海龍王宮。 nhất tại yết lăng già quốc 。nhất tại a La-ma ấp hải long vương cung 。 各起塔供養。時波咤離邑無憂王。 các khởi tháp cúng dường 。thời ba trá ly ấp vô ưu vương 。 便開七塔取其舍利。 tiện khai thất tháp thủ kỳ xá lợi 。 於贍部洲廣興靈塔八萬四千周遍供養。由塔威德莊嚴世間。天龍藥叉諸人神等。 ư thiệm bộ châu quảng hưng linh tháp bát vạn tứ thiên chu biến cúng dường 。do tháp uy đức trang nghiêm thế gian 。Thiên Long dược xoa chư nhân Thần đẳng 。 咸皆恭敬尊重供養。能令正法光顯不滅。 hàm giai cung kính tôn trọng cúng dường 。năng lệnh chánh pháp quang hiển bất diệt 。 有所願求無不遂意(已下序王舍城五百結集事)。 hữu sở nguyện cầu vô bất toại ý (dĩ hạ tự Vương-Xá thành Ngũ bách kết tập sự )。 爾時釋迦如來生在釋種。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai sanh tại Thích chủng 。 於摩揭陀國成等正覺。婆羅痆斯轉妙法輪。 ư ma yết đà quốc thành đẳng chánh giác 。Bà la nhiếp tư chuyển diệu pháp luân 。 拘尸那城壯士生地而取滅度。尊者舍利子。 Câu thi na thành tráng sĩ sanh địa nhi thủ diệt độ 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。 與大苾芻眾八萬人同入涅槃。尊者大目連。 dữ Đại Bí-sô chúng bát vạn nhân đồng nhập Niết Bàn 。Tôn-Giả Đại Mục liên 。 與七萬苾芻亦入涅槃。世尊與一萬八千苾芻亦般涅槃。 dữ thất vạn Bí-sô diệc nhập Niết Bàn 。Thế Tôn dữ nhất vạn bát thiên Bí-sô diệc Bát Niết Bàn 。 時有多劫長壽諸天。見佛涅槃情懷悲感。 thời hữu đa kiếp trường thọ chư Thiên 。kiến Phật Niết-Bàn Tình hoài bi cảm 。 又見諸聖悉皆滅度遂生譏議。 hựu kiến chư Thánh tất giai diệt độ toại sanh ky nghị 。 世尊所說蘇怛羅毘奈耶摩窒里迦。正真法藏皆不結集。 Thế Tôn sở thuyết tô đát la tỳ nại da ma trất lý ca 。chánh chân Pháp tạng giai bất kết tập 。 豈令正教成灰燼耶。時大迦攝波知彼天意。 khởi lệnh chánh giáo thành hôi tẫn da 。thời Đại Ca nhiếp ba tri bỉ Thiên ý 。 告諸苾芻汝等當知。具壽舍利子具壽大目連。 cáo chư Bí-sô nhữ đẳng đương tri 。cụ thọ Xá-lợi-tử cụ thọ Đại Mục liên 。 各與眾多大苾芻眾。不忍見佛入大涅槃。 các dữ chúng đa Đại Bí-sô chúng 。bất nhẫn kiến Phật nhập đại Niết Bàn 。 並悉於前已歸圓寂。 tịnh tất ư tiền dĩ quy viên tịch 。 而今世尊復與一萬八千苾芻同般涅槃。然有無量劫長壽諸天。 nhi kim Thế Tôn phục dữ nhất vạn bát thiên Bí-sô đồng Bát Niết Bàn 。nhiên hữu vô lượng kiếp trường thọ chư Thiên 。 皆起歎惜復生譏議。何不結集三藏聖教。 giai khởi thán tích phục sanh ky nghị 。hà bất kết tập Tam Tạng Thánh giáo 。 豈令如來甚深妙法成灰燼耶。 khởi lệnh Như Lai thậm thâm diệu pháp thành hôi tẫn da 。 咸皆報知可共結集斯為大事。眾皆言善我等隨作。 hàm giai báo tri khả cọng kết tập tư vi/vì/vị Đại sự 。chúng giai ngôn thiện ngã đẳng tùy tác 。 時迦攝波白僧伽曰。於此眾中誰為最小。報曰。具壽圓滿。 thời Ca nhiếp ba bạch tăng già viết 。ư thử chúng trung thùy vi/vì/vị tối tiểu 。báo viết 。cụ thọ viên mãn 。 時大迦攝波告言。圓滿。 thời Đại Ca nhiếp ba cáo ngôn 。viên mãn 。 汝鳴揵稚令僧伽盡集。圓滿聞已便於靜處入第四禪。 nhữ minh kiền trĩ lệnh tăng già tận tập 。viên mãn văn dĩ tiện ư tĩnh xứ/xử nhập đệ tứ Thiền 。 隨其定力繫念思察。既觀察已從定而起即鳴揵稚。 tùy kỳ định lực hệ niệm tư sát 。ký quan sát dĩ tùng định nhi khởi tức minh kiền trĩ 。 當有四百九十九大阿羅漢。 đương hữu tứ bách cửu thập cửu đại A-la-hán 。 從諸方來雲集於此就座而坐。尊者大迦攝波白言。諸具壽。 tùng chư phương lai vân tập ư thử tựu tọa nhi tọa 。Tôn-Giả Đại Ca nhiếp ba bạch ngôn 。chư cụ thọ 。 苾芻僧伽悉來集未。好審觀察是誰未集。 Bí-sô tăng già tất lai tập vị 。hảo thẩm quan sát thị thùy vị tập 。 時諸苾芻咸遍觀察。報大迦攝波言。 thời chư Bí-sô hàm biến quan sát 。báo Đại Ca nhiếp ba ngôn 。 諸方苾芻悉皆來集。唯具壽牛主今未來至。 chư phương Bí-sô tất giai lai tập 。duy cụ thọ ngưu chủ kim vị lai chí 。 時牛主苾芻在尸利沙宮閑靜而住。大迦攝波告圓滿曰。 thời ngưu chủ Bí-sô tại thi lợi sa cung nhàn tĩnh nhi trụ/trú 。Đại Ca nhiếp ba cáo viên mãn viết 。 汝今可詣具壽牛主所居之處。 nhữ kim khả nghệ cụ thọ ngưu chủ sở cư chi xứ/xử 。 作如是語告牛主言。苾芻僧伽大迦攝波而為上首。 tác như thị ngữ cáo ngưu chủ ngôn 。Bí-sô tăng già Đại Ca nhiếp ba nhi vi thượng thủ 。 令告尊者得無病不。僧伽有事宜可速來。 lệnh cáo Tôn-Giả đắc vô bệnh bất 。tăng già hữu sự nghi khả tốc lai 。 圓滿聞已入甚深定。以其定力於拘尸那城沒。 viên mãn văn dĩ nhập thậm thâm định 。dĩ kỳ định lực ư Câu thi na thành một 。 尸利沙宮出。詣尊者前頂禮雙足。白尊者言。 thi lợi sa cung xuất 。nghệ Tôn-Giả tiền đảnh lễ song túc 。bạch Tôn-Giả ngôn 。 苾芻僧伽大迦攝波而為上首。 Bí-sô tăng già Đại Ca nhiếp ba nhi vi thượng thủ 。 願言無病作如是說。僧伽有事宜當速來。尊者雖離諸欲。 nguyện ngôn vô bệnh tác như thị thuyết 。tăng già hữu sự nghi đương tốc lai 。Tôn-Giả tuy ly chư dục 。 仍有愛戀習氣。告圓滿曰善來具壽。 nhưng hữu ái luyến tập khí 。cáo viên mãn viết thiện lai cụ thọ 。 將非大師釋迦牟尼如來。為有化緣向他界耶。 tướng phi Đại sư Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。vi/vì/vị hữu hóa duyên hướng tha giới da 。 為諸僧伽有諍事耶。為是如來所轉無上法輪。 vi/vì/vị chư tăng già hữu tránh sự da 。vi/vì/vị thị Như Lai sở chuyển vô thượng pháp luân 。 諸外道等生誹謗耶。又非外道等聚結徒黨。 chư ngoại đạo đẳng sanh phỉ báng da 。hựu phi ngoại đạo đẳng tụ kết/kiết đồ đảng 。 於我如來聲聞弟子為留難耶。 ư ngã Như Lai Thanh văn đệ-tử vi/vì/vị lưu nạn/nan da 。 不有如來諸弟子等。煩惱增盛相輕賤耶。 bất hữu Như Lai chư đệ-tử đẳng 。phiền não tăng thịnh tướng khinh tiện da 。 不有沙門婆羅門違背佛教耶。非諸愚夫將破僧耶。 bất hữu sa môn Bà la môn vi bội Phật giáo da 。phi chư ngu phu tướng phá tăng da 。 不有惡見之人。將像似法所有文句。 bất hữu ác kiến chi nhân 。tướng tượng tự Pháp sở hữu văn cú 。 惑亂如來真正法耶。不有眾多同梵行者。 hoặc loạn Như Lai chân chánh pháp da 。bất hữu chúng đa đồng phạm hạnh giả 。 棄廢讀誦禪思勝業。樂談世俗無益語耶。 khí phế độc tụng Thiền tư thắng nghiệp 。lạc/nhạc đàm thế tục vô ích ngữ da 。 又復不有心懷疑惑猶豫二途。非法說法法說非法。 hựu phục bất hữu tâm hoài nghi hoặc do dự nhị đồ 。phi pháp thuyết Pháp Pháp thuyết phi Pháp 。 非律說律律說非律耶。不有諸苾芻為慳貪垢之所擾亂。 phi luật thuyết luật luật thuyết phi luật da 。bất hữu chư Bí-sô vi/vì/vị xan tham cấu chi sở nhiễu loạn 。 棄背六種和敬之法。見有客來及同梵行者。 khí bối lục chủng hòa kính chi Pháp 。kiến hữu khách lai cập đồng phạm hạnh giả 。 不相愛念耶。不有惡性苾芻。 bất tướng ái niệm da 。bất hữu ác tánh Bí-sô 。 令諸信心長者婆羅門等。背佛正法歸外道耶。 lệnh chư tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。bối Phật chánh pháp quy ngoại đạo da 。 不有苾芻習行邪命耕田賣買。諂曲事王占相禍福。 bất hữu Bí-sô tập hạnh/hành/hàng tà mạng canh điền mại mãi 。siểm khúc sự vương chiêm tướng họa phước 。 盡形貯畜不淨財耶。不有苾芻於杜多正行。 tận hình trữ súc bất tịnh tài da 。bất hữu Bí-sô ư đỗ đa chánh hạnh 。 受下臥具生厭賤耶。不有實非沙門自言沙門。 thọ/thụ hạ ngọa cụ sanh yếm tiện da 。bất hữu thật phi Sa Môn tự ngôn Sa Môn 。 於同梵行所相惱亂耶。然汝圓滿遠來至此。 ư đồng phạm hạnh sở tướng não loạn da 。nhiên nhữ viên mãn viễn lai chí thử 。 應言大德世尊安隱無事。 ưng ngôn Đại Đức Thế Tôn an ổn vô sự 。 乃稱迦攝波而為上首者。將非大悲世尊捨諸含識。 nãi xưng Ca nhiếp ba nhi vi thượng thủ giả 。tướng phi đại bi Thế Tôn xả chư hàm thức 。 永入無餘大涅槃界耶。將非世間亡失船師生驚恐耶。 vĩnh nhập vô dư Đại Niết Bàn giới da 。tướng phi thế gian vong thất thuyền sư sanh kinh khủng da 。 將非十力無畏。被無常鬼之所吞耶。 tướng phi thập lực vô úy 。bị vô thường quỷ chi sở thôn da 。 將非能覺一切有情。為開益者睡不覺耶。 tướng phi năng giác nhất thiết hữu tình 。vi/vì/vị khai ích giả thụy bất giác da 。 將非佛日光沈沒耶。將非如來滿月。 tướng phi Phật nhật quang trầm một da 。tướng phi Như Lai mãn nguyệt 。 被阿修羅怨而為障蔽隱光明耶。將非三千世界。 bị A-tu-la oán nhi vi chướng tế ẩn quang minh da 。tướng phi tam thiên thế giới 。 最尊大師勝如意樹。菩提分華以為莊嚴。 tối tôn Đại sư thắng như ý thụ/thọ 。  Bồ-đề phần hoa dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 四聲聞果香美可愛。被無常狂象而摧折耶。 tứ Thanh văn quả hương mỹ khả ái 。bị vô thường cuồng tượng nhi tồi chiết da 。 將非如來智燈被無明風吹令滅耶。爾時具壽圓滿。 tướng phi Như Lai trí đăng bị vô minh phong xuy lệnh diệt da 。nhĩ thời cụ thọ viên mãn 。 聞是語已說伽他曰。 văn thị ngữ dĩ thuyết già tha viết 。  聲聞眾已集  智慧皆猛利  Thanh văn chúng dĩ tập   trí tuệ giai mãnh lợi  令法久住故  唯待於尊者  lệnh Pháp cửu trụ cố   duy đãi ư Tôn-Giả  佛法船已沒  智慧山亦隤  Phật Pháp thuyền dĩ một   trí tuệ sơn diệc đồi  大師殊勝眾  普欲歸真寂  Đại sư thù thắng chúng   phổ dục quy chân tịch  唯願速赴彼  共結世尊教  duy nguyện tốc phó bỉ   cộng kết thế tôn giáo  是大事非輕  遣我來相命  thị Đại sự phi khinh   khiển ngã lai tướng mạng 是時具壽牛主告圓滿曰。且止命言。 Thị thời cụ thọ ngưu chủ cáo viên mãn viết 。thả chỉ mạng ngôn 。 以頌報曰。 dĩ tụng báo viết 。  無上明燈若住世  我願往彼禮尊容  vô thượng minh đăng nhược/nhã trụ/trú thế   ngã nguyện vãng bỉ lễ tôn dung  今既緣盡入涅槃  何有智人能赴彼  kim ký duyên tận nhập Niết Bàn   hà hữu trí nhân năng phó bỉ  汝今持我三衣鉢  與彼大眾應供者  nhữ kim trì ngã tam y bát   dữ bỉ Đại chúng Ứng-Cúng giả  我今入寂更不生  唯願聖慈咸忍恕  ngã kim nhập tịch cánh bất sanh   duy nguyện Thánh từ hàm nhẫn thứ 說此語已即從座起。 thuyết thử ngữ dĩ tức tùng toạ khởi 。 昇於虛空現十八變放種種光。化火焚身而取滅度。 thăng ư hư không hiện thập bát biến phóng chủng chủng quang 。hóa hỏa phần thân nhi thủ diệt độ 。 即於身內四道水流。第一水說伽他曰。 tức ư thân nội tứ đạo thủy lưu 。đệ nhất thủy thuyết già tha viết 。  我等眾生福德盡  今時忽然逢棄背  ngã đẳng chúng sanh phước đức tận   kim thời hốt nhiên phùng khí bối  世間慧日已潛暉  一切群迷無救者  thế gian tuệ nhật dĩ tiềm huy   nhất thiết quần mê vô cứu giả 第二水說伽他曰。 đệ nhị thủy thuyết già tha viết 。  一切諸行剎那滅  從生至盡皆歸苦  nhất thiết chư hạnh sát-na diệt   tùng sanh chí tận giai quy khổ  但是凡夫虛妄計  作者受者悉皆無  đãn thị phàm phu hư vọng kế   tác giả thọ/thụ giả tất giai vô 第三水說伽他曰。 đệ tam thủy thuyết già tha viết 。  智者心常不放逸  於諸善法速修成  trí giả tâm thường bất phóng dật   ư chư thiện Pháp tốc tu thành  容華年命並皆亡  恒被無常所吞食  dung hoa niên mạng tịnh giai vong   hằng bị vô thường sở thôn thực/tự 第四水說伽他曰。 đệ tứ thủy thuyết già tha viết 。  我今稽首佛弟子  所應作者已成辦  ngã kim khể thủ Phật đệ tử   sở ưng tác giả dĩ thành biện/bạn  敬順大師入圓寂  如牛王去小牛隨  kính thuận Đại sư nhập viên tịch   như ngưu vương khứ tiểu ngưu tùy 是時具壽圓滿。供養牛主遺身舍利已。 Thị thời cụ thọ viên mãn 。cúng dường ngưu chủ di thân xá lợi dĩ 。 持其衣鉢入甚深定。從室利沙宮沒。 trì kỳ y bát nhập thậm thâm định 。tùng thất lợi sa cung một 。 於拘尸那城雙林處現。 ư Câu thi na thành song lâm xứ/xử hiện 。 詣大迦攝波及五百苾芻處隨應敬已。將其衣鉢置上座前。說伽他曰。 nghệ Đại Ca nhiếp ba cập ngũ bách Bí-sô xứ/xử tùy ưng kính dĩ 。tướng kỳ y bát trí Thượng tọa tiền 。thuyết già tha viết 。  彼聞聖主歸圓寂  所有福業亦隨行  bỉ văn thánh chủ quy viên tịch   sở hữu phước nghiệp diệc tùy hạnh/hành/hàng  此是衣鉢我持來  唯願僧伽見容恕  thử thị y bát ngã trì lai   duy nguyện tăng già kiến dung thứ 是時尊者迦攝波告苾芻曰。 Thị thời Tôn-Giả Ca nhiếp ba cáo Bí-sô viết 。 同梵行者咸皆善聽說伽他曰。 đồng phạm hạnh giả hàm giai thiện thính thuyết già tha viết 。  彼隨聖教身已滅  所餘應供多涅槃  bỉ tùy Thánh giáo thân dĩ diệt   sở dư Ứng-Cúng đa Niết-Bàn  現在和合眾同心  廣為人天當結集  hiện tại hòa hợp chúng đồng tâm   quảng vi/vì/vị nhân thiên đương kết tập 時迦攝波復令大眾。志念堅固莫入涅槃。 thời Ca nhiếp ba phục lệnh Đại chúng 。chí niệm kiên cố mạc nhập Niết Bàn 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  仁等勿同彼牛主  室利沙宮入圓寂  nhân đẳng vật đồng bỉ ngưu chủ   thất lợi sa cung nhập viên tịch  不應造次般涅槃  宜作眾生利益事  bất ưng tạo thứ Bát Niết Bàn   nghi tác chúng sanh lợi ích sự 是時具壽大迦攝波。與五百苾芻共立制曰。 Thị thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。dữ ngũ bách Bí-sô cọng lập chế viết 。 諸人當知聽我所說。佛日既沈恐法隨沒。 chư nhân đương tri thính ngã sở thuyết 。Phật nhật ký trầm khủng Pháp tùy một 。 今欲同聚結集法藏。 kim dục đồng tụ kết/kiết tập pháp tạng 。 彼諸人眾初喪大師情各憂惱。若即於此而結集者。 bỉ chư nhân chúng sơ tang Đại sư Tình các ưu não 。nhược/nhã tức ư thử nhi kết tập giả 。 四方僧眾來相喧擾。心既不安事難成辦。 tứ phương tăng chúng lai tướng huyên nhiễu 。tâm ký bất an sự nạn/nan thành biện/bạn 。 然佛世尊在摩揭陀國菩提樹下。成等正覺法身已謝。 nhiên Phật Thế tôn tại ma yết đà quốc Bồ-đề thụ hạ 。thành đẳng chánh giác Pháp thân dĩ tạ 。 我等今應就彼結集。 ngã đẳng kim ưng tựu bỉ kết tập 。 有云大善有云我等可詣菩提樹下。時大迦攝波告諸人曰。 hữu vân Đại thiện hữu vân ngã đẳng khả nghệ Bồ-đề thụ hạ 。thời Đại Ca nhiếp ba cáo chư nhân viết 。 摩揭陀國勝身之子。未生怨王初發信心。能以四事資身之具。 ma yết đà quốc thắng thân chi tử 。vị sanh oán Vương sơ phát tín tâm 。năng dĩ tứ sự tư thân chi cụ 。 供給大眾令無有乏。我等宜應就彼結集。 cung cấp Đại chúng lệnh vô hữu phạp 。ngã đẳng nghi ưng tựu bỉ kết tập 。 時諸大眾咸皆稱善。復有說云我等諸人。 thời chư Đại chúng hàm giai xưng thiện 。phục hưũ thuyết vân ngã đẳng chư nhân 。 悉皆證得阿羅漢果。唯阿難陀獨居學地。 tất giai chứng đắc A-la-hán quả 。duy A-nan-đà độc cư học địa 。 又此具壽世尊在日親為侍者。於佛法藏普能受持。 hựu thử cụ thọ Thế Tôn tại nhật thân vi/vì/vị thị giả 。ư Phật pháp tạng phổ năng thọ trì 。 果未圓備此欲如何。迦攝波曰。 quả vị viên bị thử dục như hà 。Ca nhiếp ba viết 。 若如是者作簡擇法。恐餘學人情生不忍。 nhược như thị giả tác giản trạch pháp 。khủng dư học nhân Tình sanh bất nhẫn 。 可為方便應差慶喜作行水人。餘人自去。大眾言善。 khả vi/vì/vị phương tiện ưng sái khánh hỉ tác hạnh/hành/hàng thủy nhân 。dư nhân tự khứ 。Đại chúng ngôn thiện 。 爾時具壽大迦攝波。對大眾前告阿難陀曰。 nhĩ thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。đối Đại chúng tiền cáo A-nan-đà viết 。 汝能為眾作行水人不。彼答言能。 nhữ năng vi/vì/vị chúng tác hạnh/hành/hàng thủy nhân bất 。bỉ đáp ngôn năng 。 時迦攝波即作白二羯磨差之。大德僧伽聽。 thời Ca nhiếp ba tức tác bạch nhị Yết-ma sái chi 。Đại Đức tăng già thính 。 此具壽阿難陀苾芻比親侍佛。所有法藏普能受持。 thử cụ thọ A-nan-đà Bí-sô bỉ thân thị Phật 。sở hữu Pháp tạng phổ năng thọ trì 。 若僧伽時至。聽者僧伽應許。 nhược/nhã tăng già thời chí 。thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今差苾芻阿難陀供給眾僧作行水人。白如是。 tăng già kim sái Bí-sô A-nan-đà cung cấp chúng tăng tác hạnh/hành/hàng thủy nhân 。bạch như thị 。 大德僧伽聽。此具壽阿難陀苾芻比親侍佛。 Đại Đức tăng già thính 。thử cụ thọ A-nan-đà Bí-sô bỉ thân thị Phật 。 所有法藏普能受持。僧伽今差阿難陀為眾行水。 sở hữu Pháp tạng phổ năng thọ trì 。tăng già kim sái A-nan-đà vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng thủy 。 若諸具壽聽阿難陀為眾行水者默然。 nhược/nhã chư cụ thọ thính A-nan-đà vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng thủy giả mặc nhiên 。 若不許者說。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已差具壽阿難陀為眾行水竟。僧伽已聽許。由其默然故我今如是持。 tăng già dĩ sái cụ thọ A-nan-đà vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng thủy cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 時大迦攝波告阿難陀曰。汝與大眾人間遊行。 thời Đại Ca nhiếp ba cáo A-nan-đà viết 。nhữ dữ Đại chúng nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 可詣彼摩揭陀國我取直路而去。 khả nghệ bỉ ma yết đà quốc ngã thủ trực lộ nhi khứ 。 時阿難陀與眾俱行詣王舍城。迦攝波在前而至。 thời A-nan-đà dữ chúng câu hạnh/hành/hàng nghệ Vương-Xá thành 。Ca nhiếp ba tại tiền nhi chí 。 未生怨王於佛深信。 vị sanh oán Vương ư Phật thâm tín 。 若乘大象遙見佛時自墜于地。由佛威力身無傷損。 nhược/nhã thừa đại tượng dao kiến Phật thời tự trụy vu địa 。do Phật uy lực thân vô thương tổn 。 王乘大象遙見迦攝波。憶念如來即便自墜。 Vương thừa đại tượng dao kiến Ca nhiếp ba 。ức niệm Như Lai tức tiện tự trụy 。 于時尊者以神力扶持不令有損。告言。大王應知。 vu thời Tôn-Giả dĩ thần lực phù trì bất lệnh hữu tổn 。cáo ngôn 。Đại Vương ứng tri 。 如來大師心常在定。聲聞弟子則不如是。 Như Lai Đại sư tâm thường tại định 。Thanh văn đệ-tử tức bất như thị 。 若不攝念觀察不知前事有觀不觀。是故我今共王立制。 nhược/nhã bất nhiếp niệm quan sát bất tri tiền sự hữu quán bất quán 。thị cố ngã kim cọng Vương lập chế 。 若見如來聲聞弟子王乘象馬。 nhược/nhã kiến Như Lai Thanh văn đệ-tử Vương thừa tượng mã 。 不應造次自墜身形宜當保愛。王曰。如尊者教。 bất ưng tạo thứ tự trụy thân hình nghi đương bảo ái 。Vương viết 。như Tôn-Giả giáo 。 聖者應知若佛在世我親供養。今既涅槃何處申敬。 Thánh Giả ứng tri nhược/nhã Phật tại thế ngã thân cúng dường 。kim ký Niết-Bàn hà xứ/xử thân kính 。 仁則是我所敬世尊。何以故。 nhân tức thị ngã sở kính Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 如來教法並皆委寄。作是語已。告大臣曰。 Như Lai giáo pháp tịnh giai ủy kí 。tác thị ngữ dĩ 。cáo đại thần viết 。 尊者大迦攝波四事供養無令闕乏。尊者言。大王當知。 Tôn-Giả Đại Ca nhiếp ba tứ sự cúng dường vô lệnh khuyết phạp 。Tôn-Giả ngôn 。Đại Vương đương tri 。 佛於此國證大菩提法身成就。 Phật ư thử quốc chứng đại Bồ-đề Pháp thân thành tựu 。 今於王處建立法幢結集三藏。苾芻大眾在路俱來。 kim ư Vương xứ/xử kiến lập Pháp-Tràng kết tập Tam Tạng 。Bí-sô Đại chúng tại lộ câu lai 。 王言善哉我於聖眾。但有所須悉皆供給。 Vương ngôn Thiện tai ngã ư Thánh chúng 。đãn hữu sở tu tất giai cung cấp 。 時諸聖眾不久欲至王舍大城王聞欲至便勅諸臣。 thời chư Thánh chúng bất cửu dục chí Vương Xá đại thành Vương văn dục chí tiện sắc chư Thần 。 遠近貴賤一切人民。嚴飾城郭掃灑街衢。 viễn cận quý tiện nhất thiết nhân dân 。nghiêm sức thành quách tảo sái nhai cù 。 持妙華香寶幢幡蓋。及諸伎樂百千萬種。 trì hương khí hương bảo tràng phan cái 。cập chư kĩ nhạc bách thiên vạn chủng 。 王及后妃太子。內宮綵女國內人民。皆悉出城迎諸聖眾。 Vương cập hậu phi Thái-Tử 。nội cung thải nữ quốc nội nhân dân 。giai tất xuất thành nghênh chư Thánh chúng 。 既入城已大眾坐定。王便致敬於上座前。 ký nhập thành dĩ Đại chúng tọa định 。Vương tiện trí kính ư Thượng tọa tiền 。 合掌長跪白大德迦攝波言。 hợp chưởng trường/trưởng quỵ bạch Đại Đức Ca nhiếp ba ngôn 。 今日聖眾皆來至此。為諸眾生作大饒益。一切所須我當供給。 kim nhật Thánh chúng giai lai chí thử 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại nhiêu ích 。nhất thiết sở tu ngã đương cung cấp 。 我今不知於何處所。堪為敷設結集之會。 ngã kim bất tri ư hà xứ sở 。kham vi/vì/vị phu thiết kết tập chi hội 。 時尊者告言。若於此城竹林園中作結集者。 thời Tôn-Giả cáo ngôn 。nhược/nhã ư thử thành Trúc Lâm viên trung tác kết tập giả 。 諸處僧來共相喧擾恐有妨廢。 chư xứ/xử tăng lai cộng tướng huyên nhiễu khủng hữu phương phế 。 若向鷲峰山亦不安靜。然畢鉢羅巖下堪為結集然無臥具。 nhược/nhã hướng Thứu Phong sơn diệc bất an tĩnh 。nhiên Tất-bát-la nham hạ kham vi/vì/vị kết tập nhiên vô ngọa cụ 。 王聞語已深生歡喜。報迦攝波曰。 Vương văn ngữ dĩ thâm sanh hoan hỉ 。báo Ca nhiếp ba viết 。 若於彼處結集定者。諸有所須臥具之類我當供給。 nhược/nhã ư bỉ xứ kết tập định giả 。chư hữu sở tu ngọa cụ chi loại ngã đương cung cấp 。 時迦攝波白大眾曰。今此大王為諸聖眾。 thời Ca nhiếp ba bạch Đại chúng viết 。kim thử Đại Vương vi/vì/vị chư Thánh chúng 。 就畢鉢羅巖結集之處。 tựu Tất-bát-la nham kết tập chi xứ/xử 。 諸有所須悉皆祇待令無所乏。仁等大眾宜當赴彼。王白迦攝波曰。 chư hữu sở tu tất giai kì đãi lệnh vô sở phạp 。nhân đẳng Đại chúng nghi đương phó bỉ 。Vương bạch Ca nhiếp ba viết 。 大覺世尊入涅槃時而不告我。 đại giác Thế Tôn nhập Niết Bàn thời nhi bất cáo ngã 。 唯願尊者久住世間。設將圓寂幸垂預告。 duy nguyện Tôn-Giả cửu trụ thế gian 。thiết tướng viên tịch hạnh thùy dự cáo 。 時迦攝波默然而許。是時尊者復作是念。 thời Ca nhiếp ba mặc nhiên nhi hứa 。Thị thời Tôn-Giả phục tác thị niệm 。 於前夏中可修營房舍臥具。至後夏時當為結集。 ư tiền hạ trung khả tu doanh phòng xá ngọa cụ 。chí hậu hạ thời đương vi/vì/vị kết tập 。 尊者即便觀阿難陀心。告具壽阿尼盧陀曰。 Tôn-Giả tức tiện quán A-nan-đà tâm 。cáo cụ thọ A ni lô đà viết 。 汝今於此世尊所讚大眾之中。誰是學人有染瞋癡。 nhữ kim ư thử Thế Tôn sở tán Đại chúng chi trung 。thùy thị học nhân hữu nhiễm sân si 。 具足愛取所作未辦。 cụ túc ái thủ sở tác vị biện/bạn 。 時阿尼盧陀入第四定觀察眾中。唯見具壽阿難陀獨居學地。具縛煩惱。 thời A ni lô đà nhập đệ tứ định quan sát chúng trung 。duy kiến cụ thọ A-nan-đà độc cư học địa 。cụ phược phiền não 。 所作未辦。觀已告迦攝波曰。 sở tác vị biện/bạn 。quán dĩ cáo Ca nhiếp ba viết 。 尊者應知此大聲聞。悉皆清淨無諸腐敗。 Tôn-Giả ứng tri thử đại Thanh văn 。tất giai thanh tịnh vô chư hủ bại 。 唯有貞實具大福德所作已辦。堪受人天最上供養。 duy hữu trinh thật cụ Đại phước đức sở tác dĩ biện 。kham thọ/thụ nhân thiên tối thượng cúng dường 。 唯阿難陀獨居學地。具縛煩惱所作未辦。 duy A-nan-đà độc cư học địa 。cụ phược phiền não sở tác vị biện/bạn 。 時迦攝波即便觀察。此阿難陀為是慰喻調伏。 thời Ca nhiếp ba tức tiện quan sát 。thử A-nan-đà vi/vì/vị thị úy dụ điều phục 。 為須呵責調伏。見彼乃是以呵責言方可調伏。 vi/vì/vị tu ha trách điều phục 。kiến bỉ nãi thị dĩ ha trách ngôn phương khả điều phục 。 即於眾中喚阿難陀。汝宜出去。 tức ư chúng trung hoán A-nan-đà 。nhữ nghi xuất khứ 。 今此勝眾不應共爾同為結集。時阿難陀聞是語已。 kim thử thắng chúng bất ưng cọng nhĩ đồng vi/vì/vị kết tập 。thời A-nan-đà văn thị ngữ dĩ 。 如箭射心舉身戰懼。白言。大德迦攝波。 như tiến xạ tâm cử thân chiến cụ 。bạch ngôn 。Đại Đức Ca nhiếp ba 。 且止斯事幸願容恕。我不破戒破見破威儀破正命。 thả chỉ tư sự hạnh nguyện dung thứ 。ngã bất phá giới phá kiến phá uy nghi phá chánh mạng 。 於僧伽中亦無違犯。如何今者忽為擯棄。尊者報曰。 ư tăng già trung diệc vô vi phạm 。như hà kim giả hốt vi/vì/vị bấn khí 。Tôn-Giả báo viết 。 汝親侍佛。 nhữ thân thị Phật 。 云何破見戒威儀正命者何成希有。云於僧伽無違犯者。 vân hà phá kiến giới uy nghi chánh mạng giả hà thành hy hữu 。vân ư tăng già vô vi phạm giả 。 可起把籌我出其過令汝自知。時阿難陀即從坐起。 khả khởi bả trù ngã xuất kỳ quá/qua lệnh nhữ tự tri 。thời A-nan-đà tức tùng tọa khởi 。 當起之時三千大千世間三種震動。所謂小震中震大震。 đương khởi chi thời tam thiên Đại Thiên thế gian tam chủng chấn động 。sở vị tiểu chấn trung chấn Đại chấn 。 小搖中搖大搖。小動中動大動。 tiểu diêu/dao trung diêu/dao Đại diêu/dao 。tiểu động trung động Đại động 。 於虛空中所有諸天。張目出聲作如是語。嗚呼大迦攝波。 ư hư không trung sở hữu chư Thiên 。trương mục xuất thanh tác như thị ngữ 。ô hô Đại Ca nhiếp ba 。 能得如是真言實語。此阿難陀近離世尊。 năng đắc như thị chân ngôn thật ngữ 。thử A-nan-đà cận ly Thế Tôn 。 即作如是出苦切言共相訶責。 tức tác như thị xuất khổ thiết ngôn cộng tướng ha trách 。 時迦攝波告阿難陀曰。汝云我於僧伽無違犯者。 thời Ca nhiếp ba cáo A-nan-đà viết 。nhữ vân ngã ư tăng già vô vi phạm giả 。 云何汝於僧伽得無愆犯。汝知世尊不許女人。 vân hà nhữ ư tăng già đắc vô khiên phạm 。nhữ tri Thế Tôn bất hứa nữ nhân 。 性懷憍諂而求出家。如佛言曰阿難陀。 tánh hoài kiêu/kiều siểm nhi cầu xuất gia 。như Phật ngôn viết A-nan-đà 。 汝勿為女人求請出家及近圓事。何以故。 nhữ vật vi/vì/vị nữ nhân cầu thỉnh xuất gia cập cận viên sự 。hà dĩ cố 。 若令女人於我法中為出家者。法不久住。 nhược/nhã lệnh nữ nhân ư ngã pháp trung vi/vì/vị xuất gia giả 。Pháp bất cửu trụ 。 如好稻田被霜雹損竟無穀實。如是阿難陀。 như hảo đạo điền bị sương bạc tổn cánh vô cốc thật 。như thị A-nan-đà 。 若令女人為出家者。法當損減不得久住。 nhược/nhã lệnh nữ nhân vi/vì/vị xuất gia giả 。Pháp đương tổn giảm bất đắc cửu trụ 。 汝請佛度豈非過失。阿難陀曰。大德且止當見容恕。 nhữ thỉnh Phật độ khởi phi quá thất 。A-nan-đà viết 。Đại Đức thả chỉ đương kiến dung thứ 。 我無餘念請度女人。然大世主是佛姨母。 ngã vô dư niệm thỉnh độ nữ nhân 。nhiên Đại thế chủ thị Phật di mẫu 。 摩耶夫人生佛七日便即命終。世主親自乳養。 Ma Da Phu nhân sanh Phật thất nhật tiện tức mạng chung 。thế chủ thân tự nhũ dưỡng 。 既有深恩豈得不報。又復我聞過去諸佛皆有四眾。 ký hữu thâm ân khởi đắc bất báo 。hựu phục ngã văn quá khứ chư Phật giai hữu Tứ Chúng 。 望佛同彼。一為報彼厚恩。二為流念氏族。 vọng Phật đồng bỉ 。nhất vi/vì/vị báo bỉ hậu ân 。nhị vi/vì/vị lưu niệm thị tộc 。 為此請佛度諸女人願容此過。迦攝波告曰。 vi/vì/vị thử thỉnh Phật độ chư nữ nhân nguyện dung thử quá/qua 。Ca nhiếp ba cáo viết 。 阿難陀。此非報恩。便是滅壞正法身故。 A-nan-đà 。thử phi báo ân 。tiện thị diệt hoại chánh Pháp thân cố 。 於佛田中下大霜雹。正法住世合滿千年。 ư Phật điền trung hạ Đại sương bạc 。chánh pháp trụ thế hợp mãn thiên niên 。 由汝能令少許存在。又云流念氏族者此亦非理。 do nhữ năng lệnh thiểu hứa tồn tại 。hựu vân lưu niệm thị tộc giả thử diệc phi lý 。 出家之人永捨親愛。 xuất gia chi nhân vĩnh xả thân ái 。 又云我聞過去諸佛皆有四眾。望佛同彼者。於曩昔時人皆少欲。 hựu vân ngã văn quá khứ chư Phật giai hữu Tứ Chúng 。vọng Phật đồng bỉ giả 。ư nẵng tích thời nhân giai thiểu dục 。 於染瞋癡及諸煩惱悉皆微薄。彼合出家。今則不然。 ư nhiễm sân si cập chư phiền não tất giai vi bạc 。bỉ hợp xuất gia 。kim tức bất nhiên 。 世尊不許。汝見苦求令佛聽許。 Thế Tôn bất hứa 。nhữ kiến khổ cầu lệnh Phật thính hứa 。 是汝初過可下一籌。 thị nhữ sơ quá/qua khả hạ nhất trù 。 又復有過。阿難陀。且如有人。於四神足。 hựu phục hưũ quá/qua 。A-nan-đà 。thả như hữu nhân 。ư tứ Thần túc 。 若多修習欲住世一劫或一劫餘。 nhược/nhã đa tu tập dục trụ/trú thế nhất kiếp hoặc nhất kiếp dư 。 汝於佛所不為眾生請佛世尊住世一劫。白言尊者。 nhữ ư Phật sở bất vi/vì/vị chúng sanh thỉnh Phật Thế tôn trụ/trú thế nhất kiếp 。bạch ngôn Tôn-Giả 。 我無餘念。當爾之時被魔障蔽。答曰。 ngã vô dư niệm 。đương nhĩ chi thời bị ma chướng tế 。đáp viết 。 此是大過寧容得有。近佛世尊塵習俱盡。 thử thị Đại quá/qua ninh dung đắc hữu 。cận Phật Thế tôn trần tập câu tận 。 而被魔羅波卑而為障蔽。此是第二過可下一籌。汝復有過。 nhi bị ma la Ba ti nhi vi chướng tế 。thử thị đệ nhị quá/qua khả hạ nhất trù 。nhữ phục hưũ quá/qua 。 世尊在日為說譬喻。汝對佛前別說其事。 Thế Tôn tại nhật vi/vì/vị thuyết thí dụ 。nhữ đối Phật tiền biệt thuyết kỳ sự 。 此是第三過可下一籌。汝復有過。 thử thị đệ tam quá khả hạ nhất trù 。nhữ phục hưũ quá/qua 。 世尊曾以黃金色洗裙。令汝浣濯。 Thế Tôn tằng dĩ hoàng kim sắc tẩy quần 。lệnh nhữ hoán trạc 。 汝以脚踏捩衣豈非是過。阿難陀曰。更無餘人。 nhữ dĩ cước đạp liệt y khởi phi thị quá/qua 。A-nan-đà viết 。cánh vô dư nhân 。 所以足踏非是慢意。尊者曰。若無人者何不擲上。 sở dĩ túc đạp phi thị mạn ý 。Tôn-Giả viết 。nhược/nhã vô nhân giả hà bất trịch thượng 。 虛空諸天自當助汝。是第四過可更下一籌。汝復有過。 hư không chư Thiên tự đương trợ nhữ 。thị đệ tứ quá/qua khả cánh hạ nhất trù 。nhữ phục hưũ quá/qua 。 世尊欲趣雙樹涅槃為渴須水。汝以濁水奉佛。 Thế Tôn dục thú song thụ Niết-Bàn vi/vì/vị khát tu thủy 。nhữ dĩ trược thủy phụng Phật 。 豈非是過。阿難陀曰。我取水時。 khởi phi thị quá/qua 。A-nan-đà viết 。ngã thủ thủy thời 。 正屬脚拘陀河有五百乘車渡河。無清水可得非我之咎。 chánh chúc cước câu đà hà hữu ngũ bách thừa xa độ hà 。vô thanh thủy khả đắc phi ngã chi cữu 。 報曰此是汝過。當爾之時何不仰鉢向空。 báo viết thử thị nhữ quá/qua 。đương nhĩ chi thời hà bất ngưỡng bát hướng không 。 諸天自注八功德水置汝鉢中。 chư Thiên tự chú bát công đức thủy trí nhữ bát trung 。 此是第五過可更下一籌。 thử thị đệ ngũ quá/qua khả cánh hạ nhất trù 。 汝復有過。如世尊說。 nhữ phục hưũ quá/qua 。như Thế Tôn thuyết 。 我令苾芻半月半月說別解脫經所有小隨小戒。 ngã lệnh Bí-sô bán nguyệt bán nguyệt thuyết biệt giải thoát Kinh sở hữu tiểu tùy tiểu giới 。 我於此中欲有放捨。令苾芻僧伽得安樂住故。汝既不問。 ngã ư thử trung dục hữu phóng xả 。lệnh Bí-sô tăng già đắc an lạc trụ cố 。nhữ ký bất vấn 。 未知此中何者名為小隨小戒。 vị tri thử trung hà giả danh vi tiểu tùy tiểu giới 。 今無問處此欲如何。今且說四波羅市迦法。 kim vô vấn xứ/xử thử dục như hà 。kim thả thuyết tứ Ba la thị ca Pháp 。 十三僧伽伐尸沙法。二不定法。三十泥薩祇波逸底迦法。 thập tam tăng già phạt thi sa Pháp 。nhị bất định pháp 。tam thập Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca Pháp 。 九十波逸底迦法。四波羅底提舍尼法。 cửu thập ba dật để Ca Pháp 。tứ Ba la để đề xá ni Pháp 。 眾多學法。除斯以外名小隨小戒。有說云。 chúng đa học Pháp 。trừ tư dĩ ngoại danh tiểu tùy tiểu giới 。hữu thuyết vân 。 從四他勝乃至四對說法。餘名小隨小戒。有說云。 tùng tứ tha thắng nãi chí tứ đối thuyết Pháp 。dư danh tiểu tùy tiểu giới 。hữu thuyết vân 。 從四他勝乃至九十墮罪。餘名小隨小。有說。 tùng tứ tha thắng nãi chí cửu thập đọa tội 。dư danh tiểu tùy tiểu 。hữu thuyết 。 從初乃至三十。餘名小隨小。有說。 tòng sơ nãi chí tam thập 。dư danh tiểu tùy tiểu 。hữu thuyết 。 從初乃至二不定。餘名小隨小。有說。唯四他勝。 tòng sơ nãi chí nhị bất định 。dư danh tiểu tùy tiểu 。hữu thuyết 。duy tứ tha thắng 。 餘名小隨小。時諸苾芻悉皆不知。 dư danh tiểu tùy tiểu 。thời chư Bí-sô tất giai bất tri 。 何者為小隨小。於此中間外道聞已。 hà giả vi/vì/vị tiểu tùy tiểu 。ư thử trung gian ngoại đạo văn dĩ 。 遂得其便作如是語。沙門喬答摩大為限齊。 toại đắc kỳ tiện tác như thị ngữ 。Sa Môn kiều đáp ma Đại vi/vì/vị hạn tề 。 身存之日聲聞弟子教法全行。 thân tồn chi nhật Thanh văn đệ-tử giáo pháp toàn hạnh/hành/hàng 。 及其命終火燒已後教法隨滅。所有禁戒愛者即留。不愛便捨。多不奉行。 cập kỳ mạng chung hỏa thiêu dĩ hậu giáo pháp tùy diệt 。sở hữu cấm giới ái giả tức lưu 。bất ái tiện xả 。đa bất phụng hành 。 汝何不為未來眾生請問世尊。 nhữ hà bất vi/vì/vị vị lai chúng sanh thỉnh vấn Thế Tôn 。 由是合得追悔之罪。阿難陀答言。大德。我無餘心。 do thị hợp đắc truy hối chi tội 。A-nan-đà đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã vô dư tâm 。 而不請問。但為爾時離背如來生大憂苦。報言。 nhi bất thỉnh vấn 。đãn vi/vì/vị nhĩ thời ly bối Như Lai sanh Đại ưu khổ 。báo ngôn 。 此亦是過。汝親侍佛。豈可不知諸行無常。 thử diệc thị quá/qua 。nhữ thân thị Phật 。khởi khả bất tri chư hạnh vô thường 。 而生憂惱斯成大過。此是第六過可更下一籌。 nhi sanh ưu não tư thành Đại quá/qua 。thử thị đệ lục quá/qua khả cánh hạ nhất trù 。 汝復有過。於俗眾中對諸女前現佛陰藏相。 nhữ phục hưũ quá/qua 。ư tục chúng trung đối chư nữ tiền hiện Phật uẩn tạng tướng 。 答言大德。我無餘心。 đáp ngôn Đại Đức 。ngã vô dư tâm 。 為諸女人欲染熾盛熱惱纏縛。若見世尊陰藏相者欲染便息。 vi/vì/vị chư nữ nhân dục nhiễm sí thịnh nhiệt não triền phược 。nhược/nhã kiến Thế Tôn uẩn tạng tướng giả dục nhiễm tiện tức 。 尊者告曰。汝無他心慧眼。 Tôn-Giả cáo viết 。nhữ vô tha tâm Tuệ-nhãn 。 寧知女人見佛陰藏欲染便息。此是第七過可更下一籌。 ninh tri nữ nhân kiến Phật uẩn tạng dục nhiễm tiện tức 。thử thị đệ thất quá/qua khả cánh hạ nhất trù 。 汝復有過。輒自開佛黃金色身示諸女人。 nhữ phục hưũ quá/qua 。triếp tự khai Phật hoàng kim sắc thân thị chư nữ nhân 。 彼見佛身即便淚落霑污尊儀。此是汝過。 bỉ kiến Phật thân tức tiện lệ lạc triêm ô tôn nghi 。thử thị nhữ quá/qua 。 阿難陀曰。我非無恥。然作是念。有諸眾生。 A-nan-đà viết 。ngã phi vô sỉ 。nhiên tác thị niệm 。hữu chư chúng sanh 。 若見世尊妙色身者。皆發是言。 nhược/nhã kiến Thế Tôn diệu sắc thân giả 。giai phát thị ngôn 。 願我身相當得如佛。迦攝波曰。汝無他心慧眼。 nguyện ngã thân tướng đương đắc như Phật 。Ca nhiếp ba viết 。nhữ vô tha tâm Tuệ-nhãn 。 寧知眾生發如是願。此則是汝第八過失。可更下籌。 ninh tri chúng sanh phát như thị nguyện 。thử tức thị nhữ đệ bát quá thất 。khả cánh hạ trù 。 又復汝未離欲。於是身在離欲眾中。是事不可。 hựu phục nhữ vị ly dục 。ư thị thân tại ly dục chúng trung 。thị sự bất khả 。 汝宜起去。殊勝聖眾不應與汝共為結集。 nhữ nghi khởi khứ 。thù thắng Thánh chúng bất ưng dữ nhữ cọng vi/vì/vị kết tập 。 時具壽阿難陀。 thời cụ thọ A-nan-đà 。 既被尊者大迦攝波詰其八事惡作罪已。四面觀察情懷悲歎。 ký bị Tôn-Giả Đại Ca nhiếp ba cật kỳ bát sự ác tác tội dĩ 。tứ diện quan sát Tình hoài bi thán 。 作如是語。嗚呼苦哉。如何我今一至於此。 tác như thị ngữ 。ô hô khổ tai 。như hà ngã kim nhất chí ư thử 。 新離如來無依無怙。失大光明欲何所告。 tân ly Như Lai vô y vô hỗ 。thất đại quang minh dục hà sở cáo 。 尊者迦攝波詰彼罪時。空中諸天作嗟歎聲。互相告曰。 Tôn-Giả Ca nhiếp ba cật bỉ tội thời 。không trung chư Thiên tác ta thán thanh 。hỗ tương cáo viết 。 大仙當知。天眾增盛阿蘇羅減。 đại tiên đương tri 。Thiên Chúng tăng thịnh A-tô-la giảm 。 世尊正法必當久住。此大聲聞道隣於佛。 Thế Tôn chánh pháp tất đương cửu trụ 。thử đại Thanh văn đạo lân ư Phật 。 以其八事詰彼尊者。是大聲聞德亞於佛。是故我知佛法不滅。 dĩ kỳ bát sự cật bỉ Tôn-Giả 。thị đại Thanh văn đức á ư Phật 。thị cố ngã tri Phật Pháp bất diệt 。 時阿難陀復白尊者言。大德且止願施歡喜。 thời A-nan-đà phục bạch Tôn-Giả ngôn 。Đại Đức thả chỉ nguyện thí hoan hỉ 。 我如法說罪不敢更為。 ngã như pháp thuyết tội bất cảm cánh vi/vì/vị 。 然佛世尊臨涅槃時作如是語。阿難陀。我滅度後。 nhiên Phật Thế tôn lâm Niết-Bàn thời tác như thị ngữ 。A-nan-đà 。ngã diệt độ hậu 。 汝勿憂惱悲啼號哭。我今以汝付大迦攝波。 nhữ vật ưu não bi Đề hiệu khốc 。ngã kim dĩ nhữ phó Đại Ca nhiếp ba 。 豈復尊者見我少過而不容忍。幸施歡喜奉大師教。 khởi phục Tôn-Giả kiến ngã thiểu quá/qua nhi bất dung nhẫn 。hạnh thí hoan hỉ phụng Đại sư giáo 。 迦攝波曰。汝勿悲啼善法由汝。 Ca nhiếp ba viết 。nhữ vật bi Đề thiện Pháp do nhữ 。 而得增長不為損減。我等必須結集如來所有聖教。 nhi đắc tăng trưởng bất vi/vì/vị tổn giảm 。ngã đẳng tất tu kết tập Như Lai sở hữu Thánh giáo 。 汝今可去離茲聖眾。不應共汝同為結集。 nhữ kim khả khứ ly tư Thánh chúng 。bất ưng cọng nhữ đồng vi/vì/vị kết tập 。 時具壽阿尼盧陀。白尊者迦攝波曰。 thời cụ thọ A ni lô đà 。bạch Tôn-Giả Ca nhiếp ba viết 。 無阿難陀我等云何而為結集。答曰。 vô A-nan-đà ngã đẳng vân hà nhi vi kết tập 。đáp viết 。 此阿難陀雖備眾德。然猶未離欲染瞋癡。 thử A-nan-đà tuy bị chúng đức 。nhiên do vị ly dục nhiễm sân si 。 有學有事不可與彼同為結集。時迦攝波復告阿難陀曰。 hữu học hữu sự bất khả dữ bỉ đồng vi/vì/vị kết tập 。thời Ca nhiếp ba phục cáo A-nan-đà viết 。 即宜速出。所應作者當自策勤得阿羅漢果。 tức nghi tốc xuất 。sở ưng tác giả đương tự sách cần đắc A-la-hán quả 。 眾可與汝同為結集。 chúng khả dữ nhữ đồng vi/vì/vị kết tập 。 時阿難陀離別大師情懷悲戀。復被詰擯倍加憂惱。 thời A-nan-đà ly biệt Đại sư Tình hoài bi luyến 。phục bị cật bấn bội gia ưu não 。 從此而出詣增勝聚落作夏安居。以村中童子而為侍者。 tòng thử nhi xuất nghệ tăng thắng tụ lạc tác hạ an cư 。dĩ thôn trung Đồng tử nhi vi thị giả 。 爾時具壽阿難陀。於此時中極加勤勇。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。ư thử thời trung cực gia cần dũng 。 常為四眾而說妙法。是時童子作如是念。 thường vi/vì/vị Tứ Chúng nhi thuyết diệu pháp 。Thị thời Đồng tử tác như thị niệm 。 我鄔波馱耶為是學地得離欲耶。為是無學得離欲耶。 ngã ổ ba Đà da vi/vì/vị thị học địa đắc ly dục da 。vi/vì/vị thị vô học đắc ly dục da 。 我今宜可入相應定觀察其心。 ngã kim nghi khả nhập tướng ứng định quan sát kỳ tâm 。 即便入定見尊者心是有學離欲。見已出定。 tức tiện nhập định kiến Tôn-Giả tâm thị hữu học ly dục 。kiến dĩ xuất định 。 詣尊者所立在一面。說伽他曰。 nghệ Tôn-Giả sở lập tại nhất diện 。thuyết già tha viết 。  可依樹下幽閑處  一心當念涅槃宮  khả y thụ hạ u nhàn xứ   nhất tâm đương niệm Niết Bàn cung  師今謹慎務勤修  不久必歸圓寂路  sư kim cẩn thận vụ cần tu   bất cửu tất quy viên tịch lộ 是時尊者見彼童子說要義已。 Thị thời Tôn-Giả kiến bỉ Đồng tử thuyết yếu nghĩa dĩ 。 即於晝日或坐或行。於諸障法鍊磨其心。 tức ư trú nhật hoặc tọa hoặc hạnh/hành/hàng 。ư chư chướng Pháp luyện ma kỳ tâm 。 於初夜時或行或坐。亦復堅心淨除障法。 ư sơ dạ thời hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tọa 。diệc phục kiên tâm tịnh trừ chướng Pháp 。 即於中夜洗足入房。右脇而臥兩足相重。作光明想正念起想。 tức ư trung dạ tẩy túc nhập phòng 。hữu hiếp nhi ngọa lưỡng túc tướng trọng 。tác quang minh tưởng chánh niệm khởi tưởng 。 如是作意頭未至枕。斷盡諸漏心得解脫。 như thị tác ý đầu vị chí chẩm 。đoạn tận chư lậu tâm đắc giải thoát 。 證阿羅漢果受解脫樂。即詣王舍城至大眾所。 chứng A-la-hán quả thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。tức nghệ Vương-Xá thành chí Đại chúng sở 。 眾知得果咸皆讚歎是大丈夫。 chúng tri đắc quả hàm giai tán thán thị đại trượng phu 。 是時大迦攝波與五百阿羅漢。至畢鉢羅巖所。 Thị thời Đại Ca nhiếp ba dữ ngũ bách A-la-hán 。chí Tất-bát-la nham sở 。 既集會已告大眾曰。汝等應知。於當來世有諸苾芻。 ký tập hội dĩ cáo Đại chúng viết 。nhữ đẳng ứng tri 。ư đương lai thế hữu chư Bí-sô 。 鈍根散亂。若無攝頌。 độn căn tán loạn 。nhược/nhã vô nhiếp tụng 。 於經律論不能讀誦及以受持。 ư Kinh luật luận bất năng độc tụng cập dĩ thọ trì 。 是故我等宜於食前先集攝略伽他事相應者。食後可集經律及論。 thị cố ngã đẳng nghi ư thực tiền tiên tập nhiếp lược già tha sự tướng ứng giả 。thực/tự hậu khả tập Kinh luật cập luận 。 時諸苾芻聞是語已。白尊者言。今可先集伽他。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。bạch Tôn-Giả ngôn 。kim khả tiên tập già tha 。 既至食後白言。先集何者。尊者告曰。宜先集經。 ký chí thực/tự hậu bạch ngôn 。tiên tập hà giả 。Tôn-Giả cáo viết 。nghi tiên tập Kinh 。 時五百阿羅漢。各共同請大迦攝波昇師子座。 thời ngũ bách A-la-hán 。các cộng đồng thỉnh Đại Ca nhiếp ba thăng sư tử tọa 。 尊者登座告阿難陀曰具壽。 Tôn-Giả đăng tọa cáo A-nan-đà viết cụ thọ 。 頗能簡擇結集如來所說經不。答曰能。尊者即便作白。 phả năng giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh bất 。đáp viết năng 。Tôn-Giả tức tiện tác bạch 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此具壽阿難陀能為簡擇結集如來所說經法。若僧伽時至。聽者僧伽應許。 thử cụ thọ A-nan-đà năng vi/vì/vị giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh Pháp 。nhược/nhã tăng già thời chí 。thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今差具壽阿難陀。 tăng già kim sái cụ thọ A-nan-đà 。 為欲簡擇結集如來所說經法。白如是。次作羯磨。 vi/vì/vị dục giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh Pháp 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此具壽阿難陀能為簡擇結集如來所說經法。僧伽今差具壽阿難陀。 thử cụ thọ A-nan-đà năng vi/vì/vị giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh Pháp 。tăng già kim sái cụ thọ A-nan-đà 。 為欲簡擇結集如來所說經法。 vi/vì/vị dục giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh Pháp 。 若諸具壽聽阿難陀為欲簡擇結集如來所說經法者默然。 nhược/nhã chư cụ thọ thính A-nan-đà vi/vì/vị dục giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh Pháp giả mặc nhiên 。 若不許者說。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已與具壽阿難陀為欲簡擇結集如來所說經法竟。僧伽已聽許。 tăng già dĩ dữ cụ thọ A-nan-đà vi/vì/vị dục giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết Kinh Pháp cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 時具壽阿難陀既欲說法。 thời cụ thọ A-nan-đà ký dục thuyết Pháp 。 五百阿羅漢各各皆以僧伽胝衣敷其座上。 ngũ bách A-la-hán các các giai dĩ tăng già chi y phu kỳ tọa thượng 。 時阿難陀四邊顧望。於諸有情發悲愍念。於正法中極生尊重。 thời A-nan-đà tứ biên cố vọng 。ư chư hữu tình phát bi mẫn niệm 。ư chánh pháp trung cực sanh tôn trọng 。 於梵行者起敬仰心。右繞高座低頭申敬。 ư phạm hạnh giả khởi kính ngưỡng tâm 。hữu nhiễu cao tọa đê đầu thân kính 。 於上座前依法敬禮作無常想。 ư Thượng tọa tiền y Pháp kính lễ tác vô thường tưởng 。 以手按座正身端坐。次審觀察見諸聖眾。 dĩ thủ án tọa chánh thân đoan tọa 。thứ thẩm quan sát kiến chư Thánh chúng 。 猶如甚深湛然大海。便作是念。我於佛所親聞是經。 do như thậm thâm trạm nhiên đại hải 。tiện tác thị niệm 。ngã ư Phật sở thân văn thị Kinh 。 或有傳說或龍宮說。或天上說。悉皆受持而不忘失。 hoặc hữu truyền thuyết hoặc long cung thuyết 。hoặc Thiên thượng thuyết 。tất giai thọ trì nhi bất vong thất 。 我今應說。時諸天眾互相謂曰。仁等當知。聖者。 ngã kim ưng thuyết 。thời chư Thiên Chúng hỗ tương vị viết 。nhân đẳng đương tri 。Thánh Giả 。 阿難陀。將欲宣暢如來所說經法當一心聽。 A-nan-đà 。tướng dục tuyên sướng Như Lai sở thuyết Kinh Pháp đương nhất tâm thính 。 時有天子說伽陀曰。 thời hữu Thiên Tử thuyết già đà viết 。  若能建妙法  饒益三千界  nhược/nhã năng kiến diệu pháp   nhiêu ích tam thiên giới  聖者法無畏  猶如師子吼  Thánh Giả Pháp vô úy   do như sư tử hống  仁等應至誠  聽說微妙法  nhân đẳng ưng chí thành   thính thuyết vi diệu Pháp  所欲安樂者  知此真實義  sở dục an lạc giả   tri thử chân thật nghĩa 爾時尊者迦攝波。以頌告阿難陀曰。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca nhiếp ba 。dĩ tụng cáo A-nan-đà viết 。  具壽今當宣佛語  一切法中最為上  cụ thọ kim đương tuyên Phật ngữ   nhất thiết pháp trung tối vi/vì/vị thượng  凡是大師所說法  咸能利益於眾生  phàm thị Đại sư sở thuyết pháp   hàm năng lợi ích ư chúng sanh 時阿難陀聞說大師名。 thời A-nan-đà văn thuyết Đại sư danh 。 心生戀慕遂便迴首望涅槃處虔誠合掌。以普遍音作如是語。 tâm sanh luyến mộ toại tiện hồi thủ vọng Niết-Bàn xứ/xử kiền thành hợp chưởng 。dĩ phổ biến âm tác như thị ngữ 。 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。爾時世尊告五苾芻曰。 tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn cáo ngũ Bí-sô viết 。 此苦聖諦於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 thử khổ thánh đế ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 此中廣說如上三轉法輪經。 thử trung quảng thuyết như thượng tam chuyển pháp luân Kinh 。 時具壽阿若憍陳如告大迦攝波曰。此微妙法親從佛聞。 thời cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như cáo Đại Ca nhiếp ba viết 。thử vi diệu Pháp thân tùng Phật văn 。 世尊慈悲為我宣說。由是經力能令我等。 Thế Tôn từ bi vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。do thị Kinh lực năng lệnh ngã đẳng 。 枯竭無邊血淚大海。超越骨山。關閉惡趣無間之門。 khô kiệt vô biên huyết lệ đại hải 。siêu việt cốt sơn 。quan bế ác thú Vô gián chi môn 。 善開天宮解脫之路。說此微妙甚深經時。 thiện khai Thiên cung giải thoát chi lộ 。thuyết thử vi diệu thậm thâm Kinh thời 。 我既聞已。於一切法。離諸塵垢得法眼淨。 ngã ký văn dĩ 。ư nhất thiết Pháp 。ly chư trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 八萬諸天皆蒙利益。說是語時於虛空中。 bát vạn chư Thiên giai mông lợi ích 。thuyết thị ngữ thời ư hư không trung 。 所有諸天及未離欲諸苾芻等。情生苦痛如千箭射心。 sở hữu chư Thiên cập vị ly dục chư Bí-sô đẳng 。Tình sanh khổ thống như thiên tiến xạ tâm 。 悲啼號叫咸作是語。苦哉苦哉。而說頌曰。 bi Đề hiệu khiếu hàm tác thị ngữ 。khổ tai khổ tai 。nhi thuyết tụng viết 。  禍哉此世間  無常不簡別  họa tai thử thế gian   vô thường bất giản biệt  壞斯珍寶藏  枯竭功德海  hoại tư trân bảo tạng   khô kiệt công đức hải  我親於佛所  聞此解脫法  ngã thân ư Phật sở   văn thử giải thoát Pháp  今乃於他處  傳說如來言  kim nãi ư tha xứ/xử   truyền thuyết Như Lai ngôn 又諸大眾聞說經時。咸作是語。苦哉禍哉。 hựu chư Đại chúng văn thuyết Kinh thời 。hàm tác thị ngữ 。khổ tai họa tai 。 無常力大無有簡別。能壞如是世間眼目。 vô thường lực Đại vô hữu giản biệt 。năng hoại như thị thế gian nhãn mục 。 時憍陳如即離本座蹲踞而住。 thời Kiều-trần-như tức ly bổn tọa tồn cứ nhi trụ/trú 。 時諸羅漢見是事已。咸起敬心皆離本座。蹲踞而住。 thời chư La-hán kiến thị sự dĩ 。hàm khởi kính tâm giai ly bổn tọa 。tồn cứ nhi trụ/trú 。 作如是語。苦哉禍哉。無常力大。 tác như thị ngữ 。khổ tai họa tai 。vô thường lực Đại 。 如何我等於世尊所親自聞法。今者傳聞。而說偈言。 như hà ngã đẳng ư Thế Tôn sở thân tự văn Pháp 。kim giả truyền văn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  天人龍神尊已謝  我等何因不歸寂  Thiên Nhân long thần tôn dĩ tạ   ngã đẳng hà nhân bất quy tịch  無一切智世間空  誰復將斯活為勝  vô nhất thiết trí thế gian không   thùy phục tướng tư hoạt vi/vì/vị thắng 爾時諸阿羅漢。俱入第四靜慮。 nhĩ thời chư A-la-hán 。câu nhập đệ tứ tĩnh lự 。 以願力故觀察世間。各從定起告具壽阿難陀曰。 dĩ nguyện lực cố quan sát thế gian 。các tùng định khởi cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝為法來。答言大德。我為法來。仁等亦為法來。 nhữ vi/vì/vị Pháp lai 。đáp ngôn Đại Đức 。ngã vi/vì/vị Pháp lai 。nhân đẳng diệc vi/vì/vị Pháp lai 。 答曰如是。爾時摩訶迦攝波作是念。 đáp viết như thị 。nhĩ thời Ma-ha Ca nhiếp ba tác thị niệm 。 我已結集世尊最初所說經典。於同梵行處無有違逆。 ngã dĩ kết tập Thế Tôn tối sơ sở thuyết Kinh điển 。ư đồng phạm hạnh xứ/xử vô hữu vi nghịch 。 亦無訶厭。是故當知此經是佛真教。 diệc vô ha yếm 。thị cố đương tri thử Kinh thị Phật chân giáo 。 復告阿難陀。世尊復於何處說第二經。 phục cáo A-nan-đà 。Thế Tôn phục ư hà xứ/xử thuyết đệ nhị Kinh 。 時阿難陀以清徹音答言。世尊亦於婆羅痆斯。 thời A-nan-đà dĩ thanh triệt âm đáp ngôn 。Thế Tôn diệc ư Bà la nhiếp tư 。 為誰說耶。為五苾芻。所說云何。答言。 vi/vì/vị thùy thuyết da 。vi/vì/vị ngũ Bí-sô 。sở thuyết vân hà 。đáp ngôn 。 作如是說。汝等苾芻當知有四聖諦。云何為四。 tác như thị thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô đương tri hữu tứ thánh đế 。vân hà vi tứ 。 所謂苦集滅道聖諦。云何苦聖諦。 sở vị khổ tập diệt đạo thánh đế 。vân hà khổ thánh đế 。 謂生苦病苦老苦死苦。愛別離苦怨憎會苦求不得苦。 vị sanh khổ bệnh khổ lão khổ tử khổ 。ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ cầu bất đắc khổ 。 若略說者謂五趣蘊苦。是名為苦。云何苦集聖諦。 nhược/nhã lược thuyết giả vị ngũ thú uẩn khổ 。thị danh vi/vì/vị khổ 。vân hà khổ tập thánh đế 。 謂喜愛俱行隨處生染。是名為集。 vị hỉ ái câu hạnh/hành/hàng tùy xử sanh nhiễm 。thị danh vi/vì/vị tập 。 云何苦滅聖諦。謂此喜愛俱行隨處生染更受後有。 vân hà khổ diệt thánh đế 。vị thử hỉ ái câu hạnh/hành/hàng tùy xử sanh nhiễm cánh thọ/thụ hậu hữu 。 於如是等悉皆除滅棄捨變吐。 ư như thị đẳng tất giai trừ diệt khí xả biến thổ 。 染愛俱盡證妙涅槃。是名苦滅。云何趣滅道聖諦。 nhiễm ái câu tận chứng diệu Niết-Bàn 。thị danh khổ diệt 。vân hà thú diệt đạo Thánh đế 。 謂八正道。正見正思正語正業。 vị Bát Chánh Đạo 。chánh kiến chánh tư chánh ngữ chánh nghiệp 。 正命正勤正念正定。是名趣滅道聖諦。 chánh mạng chánh cần chánh niệm chánh định 。thị danh thú diệt đạo Thánh đế 。 說此法時具壽阿若憍陳如。於諸煩惱心得解脫。 thuyết thử pháp thời cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như 。ư chư phiền não tâm đắc giải thoát 。 餘四苾芻離諸塵垢得法眼淨。時具壽阿若憍陳如。 dư tứ Bí-sô ly chư trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。thời cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như 。 告具壽大迦攝波曰。如是等法我於佛所親自聽聞。 cáo cụ thọ Đại Ca nhiếp ba viết 。như thị đẳng pháp ngã ư Phật sở thân tự thính văn 。 我聞法已於諸煩惱心得解脫。 ngã văn Pháp dĩ ư chư phiền não tâm đắc giải thoát 。 餘四苾芻離諸塵垢得法眼淨。 dư tứ Bí-sô ly chư trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 我已結集世尊第二所說經教。於同梵行處無有違逆亦無訶厭。 ngã dĩ kết tập Thế Tôn đệ nhị sở thuyết Kinh giáo 。ư đồng phạm hạnh xứ/xử vô hữu vi nghịch diệc vô ha yếm 。 是故當知。此經是佛真教。 thị cố đương tri 。thử Kinh thị Phật chân giáo 。 復告阿難陀。世尊在何處說第三經。 phục cáo A-nan-đà 。Thế Tôn tại hà xứ/xử thuyết đệ tam Kinh 。 時阿難陀以清徹音答曰。世尊亦於婆羅痆斯。 thời A-nan-đà dĩ thanh triệt âm đáp viết 。Thế Tôn diệc ư Bà la nhiếp tư 。 為誰說耶。謂五苾芻。所說云何。答言。作如是說。 vi/vì/vị thùy thuyết da 。vị ngũ Bí-sô 。sở thuyết vân hà 。đáp ngôn 。tác như thị thuyết 。 如是我聞。一時佛在婆羅痆斯。施鹿林中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Bà la nhiếp tư 。thí lộc lâm trung 。 告五苾芻曰。汝等苾芻當知。色不是我。 cáo ngũ Bí-sô viết 。nhữ đẳng Bí-sô đương tri 。sắc bất thị ngã 。 若是我者。色不應病及受苦惱。我欲如是色。 nhược/nhã thị ngã giả 。sắc bất ưng bệnh cập thọ khổ não 。ngã dục như thị sắc 。 我不欲如是色。既不如是隨情所欲。 ngã bất dục như thị sắc 。ký bất như thị tùy tình sở dục 。 是故當知。色不是我。受想行識。亦復如是。 thị cố đương tri 。sắc bất thị ngã 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。 廣說如前。佛告五苾芻曰。於汝意云何。 quảng thuyết như tiền 。Phật cáo ngũ Bí-sô viết 。ư nhữ ý vân hà 。 色為是常為是無常。白言大德。色是無常。佛言。 sắc vi/vì/vị thị thường vi/vì/vị thị vô thường 。bạch ngôn Đại Đức 。sắc thị vô thường 。Phật ngôn 。 色既無常即是其苦。或苦苦壞苦行苦。 sắc ký vô thường tức thị kỳ khổ 。hoặc khổ khổ hoại khổ hạnh khổ 。 然我聲聞多聞弟子。執有我不。色即是我。我有諸色。 nhiên ngã Thanh văn đa văn đệ-tử 。chấp hữu ngã bất 。sắc tức thị ngã 。ngã hữu chư sắc 。 色屬於我。我在色中不。不爾。世尊。 sắc chúc ư ngã 。ngã tại sắc trung bất 。bất nhĩ 。Thế Tôn 。 如是汝等應知。受想行識常與無常亦復如是。 như thị nhữ đẳng ứng tri 。thọ tưởng hành thức thường dữ vô thường diệc phục như thị 。 凡所有色若過去未來現在。內外麁細若勝若劣。 phàm sở hữu sắc nhược/nhã quá khứ vị lai hiện tại 。nội ngoại thô tế nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt 。 若遠若近。悉皆無我。 nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。tất giai vô ngã 。 汝等苾芻應以正智而善觀察。如是所有受想行識。過去未來現在。 nhữ đẳng Bí-sô ưng dĩ chánh trí nhi thiện quan sát 。như thị sở hữu thọ tưởng hành thức 。quá khứ vị lai hiện tại 。 悉應如前正智觀察。 tất ưng như tiền chánh trí quan sát 。 若我聲聞聖弟子眾觀此五取蘊知無有我及以我所。 nhược/nhã ngã Thanh văn thánh đệ tử chúng quán thử ngũ thủ uẩn tri vô hữu ngã cập dĩ ngã sở 。 如是觀已即知世間。無能取所取亦非轉變。 như thị quán dĩ tức tri thế gian 。vô năng thủ sở thủ diệc phi chuyển biến 。 但由自悟而證涅槃。我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。 đãn do tự ngộ nhi chứng Niết Bàn 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 說此法時五苾芻等。於諸煩惱心得解脫。 thuyết thử pháp thời ngũ Bí-sô đẳng 。ư chư phiền não tâm đắc giải thoát 。 爾時諸阿羅漢咸作是念。 nhĩ thời chư A-la-hán hàm tác thị niệm 。 我已結集世尊所說第三蘇怛羅。 ngã dĩ kết tập Thế Tôn sở thuyết đệ tam tô đát la 。 於同梵行無有違逆亦無訶厭。是故當知。此蘇怛羅是佛真教。 ư đồng phạm hạnh vô hữu vi nghịch diệc vô ha yếm 。thị cố đương tri 。thử tô đát la thị Phật chân giáo 。 復作是言。自餘經法。世尊或於王宮聚落城邑處說。 phục tác thị ngôn 。tự dư Kinh pháp 。Thế Tôn hoặc ư vương cung tụ lạc thành ấp xứ/xử thuyết 。 此阿難陀今皆演說。諸阿羅漢同為結集。 thử A-nan-đà kim giai diễn thuyết 。chư A-la-hán đồng vi/vì/vị kết tập 。 但是五蘊相應者。即以蘊品而為建立。 đãn thị ngũ uẩn tướng ứng giả 。tức dĩ uẩn phẩm nhi vi kiến lập 。 若與六處十八界相應者。即以處界品而為建立。 nhược/nhã dữ lục xứ thập bát giới tướng ứng giả 。tức dĩ xứ/xử giới phẩm nhi vi kiến lập 。 若與緣起聖諦相應者。即名緣起而為建立。 nhược/nhã dữ duyên khởi thánh đế tướng ứng giả 。tức danh duyên khởi nhi vi kiến lập 。 若聲聞所說者。於聲聞品處而為建立。 nhược/nhã Thanh văn sở thuyết giả 。ư Thanh văn phẩm xứ/xử nhi vi kiến lập 。 若是佛所說者。於佛品處而為建立。 nhược/nhã thị Phật sở thuyết giả 。ư Phật phẩm xứ/xử nhi vi kiến lập 。 若與念處正勤神足根力覺道分相應者。 nhược/nhã dữ niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo phần tướng ứng giả 。 於聖道品處而為建立。若經與伽他相應者。 ư Thánh đạo phẩm xứ/xử nhi vi kiến lập 。nhược/nhã Kinh dữ già tha tướng ứng giả 。 此即名為相應阿笈摩(舊云雜者取義也)若經長長說者。 thử tức danh vi tướng ứng a cấp ma (cựu vân tạp giả thủ nghĩa dã )nhược/nhã Kinh trường/trưởng trường/trưởng thuyết giả 。 此即名為長阿笈摩。若經中中說者。 thử tức danh vi trường/trưởng a cấp ma 。nhược/nhã Kinh trung trung thuyết giả 。 此即名為中阿笈摩。若經說一句事二句事乃至十句事者。 thử tức danh vi trung a cấp ma 。nhược/nhã Kinh thuyết nhất cú sự nhị cú sự nãi chí thập cú sự giả 。 此即名為增一阿笈摩。 thử tức danh vi tăng nhất a cấp ma 。 爾時大迦攝波告阿難陀曰。 nhĩ thời Đại Ca nhiếp ba cáo A-nan-đà viết 。 唯有爾許阿笈摩經。更無餘者。作是說已便下高座。 duy hữu nhĩ hứa a cấp ma Kinh 。cánh vô dư giả 。tác thị thuyết dĩ tiện hạ cao tọa 。 爾時具壽迦攝波告大眾曰。汝等應知。 nhĩ thời cụ thọ Ca nhiếp ba cáo Đại chúng viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 世尊所說蘇怛羅已共結集。其毘奈耶次當結集。 Thế Tôn sở thuyết tô đát la dĩ cọng kết tập 。kỳ tỳ nại da thứ đương kết tập 。 聞是語已咸言善哉。于時眾中唯有具壽鄔波離。 văn thị ngữ dĩ hàm ngôn Thiện tai 。vu thời chúng trung duy hữu cụ thọ ổ ba ly 。 於毘奈耶緣起極善解了。 ư tỳ nại da duyên khởi cực thiện giải liễu 。 迦攝波便昇高座告大眾曰。汝等應知。具壽鄔波離。 Ca nhiếp ba tiện thăng cao tọa cáo Đại chúng viết 。nhữ đẳng ứng tri 。cụ thọ ổ ba ly 。 於毘奈耶悉皆明了。世尊記說於持律中最為第一。 ư tỳ nại da tất giai minh liễu 。thế tôn kí thuyết ư trì luật trung tối vi đệ nhất 。 是故我請結集毘奈耶。大眾言善。 thị cố ngã thỉnh kết tập tỳ nại da 。Đại chúng ngôn thiện 。 爾時迦攝波告鄔波離曰。具壽。 nhĩ thời Ca nhiếp ba cáo ổ ba ly viết 。cụ thọ 。 汝頗能簡擇結集如來所說毘奈耶不。答言能。尊者即便作白。 nhữ phả năng giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết tỳ nại da bất 。đáp ngôn năng 。Tôn-Giả tức tiện tác bạch 。 大德僧伽聽。此具壽鄔波離。 Đại Đức tăng già thính 。thử cụ thọ ổ ba ly 。 能為簡擇結集如來所說毘奈耶。若僧伽時至。 năng vi/vì/vị giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết tỳ nại da 。nhược/nhã tăng già thời chí 。 聽者僧伽應設。僧伽今差具壽鄔波離。 thính giả tăng già ưng thiết 。tăng già kim sái cụ thọ ổ ba ly 。 為欲簡擇結集如來所說毘奈耶。白如是。次作羯磨。准白成。 vi/vì/vị dục giản trạch kết tập Như Lai sở thuyết tỳ nại da 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。chuẩn bạch thành 。 時具壽迦攝波作羯磨已從座而下。 thời cụ thọ Ca nhiếp ba tác Yết-ma dĩ tùng tọa nhi hạ 。 鄔波離即昇師子座。 ổ ba ly tức thăng sư tử tọa 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:22:48 2008 ============================================================